Hic et illic
Hic sol/ illic bellum
Hic pax/ illic lacrimae
Hic futurum?/ illic crudelitas!
Quo imus?
(Latein [IV.] von Inge Veratschnig)
Kategorie: Ein Gedicht geht um die Welt
Tot a Hen
Tot a Hen
Totkaj sunko / Henkaj to lísklo
Tot mír / Hen bečá
Tot budúcnosť / Hen hrúza veliká
Kam ideme, kúrva?
(podlužácké nářečí: přeložil/von Marian Mazuch)
Hier un deer
Hier un deer
Hier Sunne / Deer Bomben
Hier Free / Deer Tronen
Hier Toukumst ? / Deer aal noar!
Wier gunge wie wai?
(Saterfriesisch von Johanna Evers)
Vir u va
vir u va
li vir roja / li va bombe
lie vir asiti / lie va hésir
lie vir dahatû? / li va xof!
em herin ku dere?
(Kurdisch [II.] von Burcu Ekici mit Mag.Dr.Işık, Wien, Kürtce)
Aquí y allá
Aquí y allá
Aquí sol / Allá bombas
Aquí paz / Allá lágrimas
Aquí futuro / Allá terror
¿Dónde vamos?
(Spanisch [II.] von Anna Maria Torrents, Wien/Viena.)
Aquí i allà
Aquí i allà
Aquí el sol / Allà bombes
Aquí llibertat / Allà llàgrimes
Aquí el futur / Allà terror
Cap a on anem?
(Katalanisch von Anna Maria Torrents, català, Wien/Viena.)
Ovdje i tamo
Ovdje i tamo
Ovdje sunce / Tamo bombe
Ovdje mir / Tamo jecaj
Ovdje budućnost? / Tamo horor!
Kuda ćemo sad?
(Serbisch/Kroatisch/Bosnisch [II.] von Viktor Zakar)
Tu a tam
Tu a tam
Tule słónčko / Tam bomby
Tule měr / Tam płač
Tudy přichod / Tam hrózba!
Dokal da dźemy?
(Obersorbisch von Viktor Zakar)
How a tam
How a tam
Tudy słyńco / Tam bomby
Tudy měr / Tam žałosć a płac
How pśichod? / Tam grozba!
Źo ga źomy?
(Wendisch [Niedersorbisch] von Viktor Zakar)
Тука и таму
Тука и таму
Тука сонце / Таму бомби
Тука мир / Таму плач
Тука иднина? / Таму трепет!
Каде ли ќе одиме?
(Mazedonisch [II.] von Viktor Zakar)