hie u dert
hie sunnä / dert bombä
hie fridä / dert tränä
hie zuekunft / dert gruse
wo ga mer hi?
(Christina Zurbrügg, Wien; Schwyzerdütsch, weitere Version)
hie u dert
hie sunnä / dert bombä
hie fridä / dert tränä
hie zuekunft / dert gruse
wo ga mer hi?
(Christina Zurbrügg, Wien; Schwyzerdütsch, weitere Version)
Dao und Doscht
Dao d Sunn / Doscht Bombm
Dao Frien / Doscht Rean
Dao a Bleim ? / Doscht koa Seii !
Wo gemma hi?
(Ins Pongauerisch/Unterpinzauerische von Theresia Oblasser)
Då Sunna / döt Bomba
Då Frieada / döt Bläka
Då s‘Morga? / döt s’Grusa!
Wo ahne gommir?
(Dorabirarisch/ Hatlerdorf/ Vorarelberg von Bettina Schimak)
इधर – उधर
यहाँ सूरज / वहाँ बम
यहाँ शांति / वहाँ आँसू
यहाँ भविष्य है? / वहाँ आतंक!
हम कहां जा रहे हैं?
(Hindi von Shivi Shrivastava, Bhopal, Indien)
અહીં અને ત્યાં
અહીં સૂર્ય / ત્યાં બોમ્બ
અહીં શાંતિ / ત્યાં આંસુ
અહીં ભવિષ્ય છે? / ત્યાં ભય!
આપણે ક્યાં જઇ રહ્યા છીએ?
(Gujurati von Pankit Shah, Kochi, Indien)
ఇక్కడ అక్కడ
ఇక్కడ సూర్యుడు / అక్కడ బాంబులు
ఇక్కడ శాంతి / అక్కడ కన్నీళ్లు
ఇక్కడ భవిష్యత్తు? / అక్కడ భీభత్సం!
మనము ఎక్కడికి వెళ్తున్నాము?
(Telugu von Anjani, Hyderabad, Indien)
येथे आणि तेथे
इकडे सूर्य/तिथे बॉम्ब
इथे शांतता / तिथे अश्रू
येथे भविष्य आहे? / तेथे भयपट!
आपण कुठे जात आहोत?
(Marathi von Kushal, Mumbai, Indien)
ਇੱਥੇ ਅਤੇ ਉਥੇ
ਇੱਥੇ ਸੂਰਜ / ਉੱਥੇ ਬੰਬ
ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਂਤੀ / ਉਥੇ ਹੰਝੂ
ਇਹ ਭਵਿੱਖ ਹੈ? / ਉਥੇ ਡਰ!
ਅਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ?
(Punjabi von Simran Juneja, Bhopal, Indien)
এখানে-ওখানে
এখানে সূর্য / ওখানে বোম
এখানে শান্তি/ওখানে আছে
এখানে কি ভবিষ্যৎ? / ওখানে বিভীষিকা!
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
(Bengali von Shoumie Mukherjee, Mumbai)
Do un Durt
Do Sunn / durt Bombnan
Do Ruah / durt Rehrn
Do Zukunft? / durt Aungst
Wouhin gemma?
(Deutschsprachige Version der slowenischen Laafelder, Formulierungsdominanz von Bolfe Radgonski)