hierzoot en doarzoot
hierzoot zun/ doarzoot bommen
hierzooot vree/ doarzoot schraiwen
hierzoot toukomst/ doarzoot smaart
woar gonnen wie hin?
(Nordgroninger Mundart von Lammert Voos
hierzoot en doarzoot
hierzoot zun/ doarzoot bommen
hierzooot vree/ doarzoot schraiwen
hierzoot toukomst/ doarzoot smaart
woar gonnen wie hin?
(Nordgroninger Mundart von Lammert Voos
Tady a Tam
Tady slunce / Tam bomby
Tady mír / Tam slzy
Tady budoucnost? / Tam hrůza!
Kam jdeme?
(Tschechisch [II.] von Milan Hrabal)
Do und zem
Do di Sunn/Zem Bombn
Do Friedn/Zem Tränen
Do Zukunft? Zem Graus!
Wohin gean mir?
(Südtiroler Dialekt von Monika Sinn)
Do und Döt
Do Sunna / Döt Bomba
Do Frieda / Döt Träna
Do Zuakunft / Döt Grus
Woani gommr?
(Vorarlbergerisch von Jürgen Schatz)
Ovde I tamo
Ovde sunce / Tamo bombe
Mir ovde / Suze tamo
Ovde budućnost? / Tamo užas!
Kuda mi to idemo?
(Serbisch [II.] von Zoran Hamović)
Ohne Worte. Siehe Link. Deinen Namen plus Poem habe ich auf Instagram extra dazu geschrieben, weil er auf dem Video stets abgeschnitten wurde. Urheber zu achten ist für mich selbstverständlich.
Andrea Baltzer
Her og der
Her sol / der bomber
Her fred / der tårer
Her fremtid? / Der gru!
Hvor går vi?
(Norwegisch von Julia Gilfert)
هنا شمس / هناك قنابل
هنا سلام / هناك دموع
هنا مستقبل؟ / هناك بؤس!
إلى أين نحن ذاهبون؟“
(Arabisch [II.] von Yahya Alaous)
Qui è li
Qui c’è il sole/li le bombe
Qui c’è la pace/li le lacrime
Qui c’è il futuro/li il terrore
Dove andiamo?
(Italienisch [II.]von Anneliese Vogel)
Овде онде
Овде сунце / Онде бомбе
Овде мир / Онде сузе
Овде будућност? / Онде ужас!
Где идемо?
Ovde onde
Ovde sunce / Onde bombe
Ovde mir / Onde suze
Ovde budućnost? / Onde užas!
Gde idemo?
(Serbisch von Justyna Michniuk)